CHAMBORDCHAMBORD11076-16Instruction for useENGLISHGebrauchsanweisungDEUTSCHMode d’emploiFRANÇAISBrugsanvisningDANSKInstrucciones de usoESPAÑOLIstruzio
GEBRAUCHSANWEISUNG– Füllen Sie den Wasserkocher nie über die Marke «MAX».– Öffnen Sie während des Betriebs nicht den Deckel, da Siesich ansonsten verb
– Tauchen Sie Kabel und Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, da dies Brände, elektrische Schlägeoder Verletzungen verursachen könnte.– W
GEBRAUCHSANWEISUNGAUFBAU DES WASSERKOCHERS1 Klappdeckel2 Kalkfilter3 Füllstandsanzeige4 Anzeige für maximalen Wasserstand 5 Anzeige für minimalen Wa
SO VERWENDEN SIE DEN WASSERKOCHERWASSERKOCHER FÜLLEN– Nehmen Sie den Gerätekörper vom Sockel (6) ab.– Öffnen Sie den Deckel (1), füllen Sie Wasser ein
GEBRAUCHSANWEISUNGWARMHALTEFUNKTION– Um die gewünschte Wassertemperatur für 30 Minuten zuhalten, drücken Sie die Warmhaltetaste (9).– Die Warmhaltetas
14CHAMBORDTECHNISCHE DATENNennspannung EURO 220-240 V ~50/60HzNennspannung USA 120 V/60 HzNennleistung EURO 1850–2200Watt Nennleistung USA 1500 Watt
15GEBRAUCHSANWEISUNGSERVICE & GARANTIEBEDINGUNGENAlle BODUM®Produkte werden aus hochwertigen, langlebigenMaterialien gefertigt. Müssen Teile jedoc
Bienvenue chez BODUM®Félicitations! Vous êtes à présent l’heureux propriétaired’une bouilloire électrique CHAMBORD à sélecteur detempérature en acier
MODE D’EMPLOIIl peut en résulter un incendie, des décharges électriquesou des blessures.– Ne remplissez pas la bouilloire d’eau lorsqu’elle se trouves
– Pour se protéger contre le feu, la décharge électrique et les dommages aux personnes, ne pas immerger le cordon,la prise, le récipient de la bouillo
214835967
MODE D’EMPLOIINDICATIONS PARTICULIERESCORDON DE MISE SOUS TENSION– Un court cordon de mise sous tension doit être fourni pour réduire le risque de s’e
UTILISATION DE LA BOUILLOIREREMPLIR LA BOUILLOIRE– Retirez la bouilloire de son socle (6).– Ouvrez le couvercle (1), remplissez la bouilloire d’eau et
MODE D’EMPLOIFONCTION DE MAINTIEN AU CHAUD– Pour maintenir la température souhaitée pendant 30 minutes, pressez le bouton de maintien au chaud (9).– L
22CHAMBORDENTRETIENFILTRE ANTITARTRELe tartre est une substance naturelle qui se forme lorsquel’on porte à ébullition de l’eau dure. Le filtre sert à
MODE D’EMPLOI23CARACTERISTIQUES TECHNIQUESVoltage nominal EURO 220-240 V ~50/60HzVoltage nominal USA 120 V/60 HzPuissance nominal EURO 1850–2200Watt
Velkommen hos BODUM®Tillykke med dit købt! Du er nu den lykkelige ejer afen CHAMBORD el-kedel af rustfrit stål med temperatur-regulator fra BODUM®. Du
BRUGSANVISNING– Sørg altid for, at låget er på, når du koger vand.– Sørg altid for at hælde det kogende vand langsomt og forsigtigt ud, og undgå at h
– Kontrollér, at spændingsangivelsen på mærkepladen stemmer overens med netspændingen i dit hjem. Tilslut kun apparatet til en stikkontakt med jordfor
BRUGSANVISNINGHvis kedlen koger tør under brug, skal den køle ned i 10minutter, før den igen fyldes med koldt vand. Sikkerheds-afbryderen nulstilles a
VARMHOLDNINGSFUNKTION– Når der trykkes på varmholdningsknappen (9), holdesvandet varmt på den ønskede temperatur i 30 minutter.– Varmholdningsknappen
Welcome to BODUM®Congratulations! You are now the proud owner of aCHAMBORD adjustable temperature water kettle madeof stainless steel, an electric wat
BRUGSANVISNINGOPBEVARING– Overskydende ledning kan rulles op på ledningsholderen (6)i baseenheden (5).Bemærk! Sørg for, at strømmen er koblet fra, når
Bienvenido a BODUM®Usted es ahora el/la feliz propietario/a de un hervidorde agua eléctrico CHAMBORD de BODUM®, fabricado enacero inoxidable de alta c
INSTRUCCIONES DE USO– Nunca llene el hervidor con agua mientras éste se encuentrasobre la base.– No llene el hervidor por encima de la marca «MAX».– P
INSTALACIÓN– Coloque el aparato sobre una superficie plana y estable, que no esté caliente ni cerca de una fuente de calor. La superficie debe estar s
INSTRUCCIONES DE USOes del tipo con toma de tierra, el cable de extensión debeser un cable de 3 hilos. El cable más largo debe disponersede tal forma
– Seleccione la temperatura a la que desea calentar el agua.Gire el selector de la temperatura (8) y pulse después elinterruptor de encendido y apagad
INSTRUCCIONES DE USOVERTER EL AGUA– Sostenga el hervidor por el asa para levantarlo de la base (6).No incline el cuerpo del hervidor al retirarlo de l
CUIDADO Y MANTENIMIENTOFILTRO DE PARTÍCULAS DE SARROEl sarro, o calcio, es una sustancia natural que se forma alhervir aguas duras. El filtro retiene
CONDICIONES DE LA GARANTÍA Y SERVICIOTodos los productos BODUM®se fabrican con materialesduraderos de alta calidad. No obstante, si fuera necesariosus
Benvenuti alla BODUM®Congratulazioni! Ora siete gli orgogliosi proprietari diun bollitore elettrico in acciaio inossidabile con ter-mostato CHAMBORD d
INSTRUCTION FOR USE– Always ensure that you pour out boiling water slowly andcarefully, taking care not to tilt the spout too rapidly.– To prevent sca
ISTRUZIONI PER L’USO– Non riempire di acqua il bollitore quando è sulla base.– Non riempire mai il bollitore al di sopra della marca «MAX».– Se si apr
Collegare l'apparecchio esclusivamente a una presa debitamente messa a terra con una corrente minima di 6A.(Utilizzare un interruttore differenzi
ISTRUZIONI PER L’USOSPEGNIMENTO DI SICUREZZAIl bollitore dispone di una protezione contro i danni causatida un utilizzo con una quantità d'acqua
Si può scegliere fra cinque temperature differenti:60°C; 70°C; 80°C; 90°C e bolloreFUNZIONE SCALDINO– Per mantenere per 30 minuti l'acqua alla te
ISTRUZIONI PER L’USOBODUM®(art. n. 05-3000CD2). Attenersi alle istruzioni: mettere25g di polvere per litro di acqua calda. Agitare, finché lapolvere s
Welkom bij BODUM®Hartelijk gefeliciteerd! U bent nu trotse bezitter van eenelektrische roestvrijstalen CHAMBORD waterkoker mettemperatuurregelaar van
GEBRUIKSAANWIJZING– Vul de waterkoker nooit boven de «MAX» markering.– Verwijder het deksel niet zolang het water kookt, anderszouden verbrandingen ku
monteur kan u hier adviseren.) Terwijl het apparaat in gebruik, is moet het stopcontact voor noodgevallen toe-gankelijk zijn. De fabrikant wijst ieder
GEBRUIKSAANWIJZINGwarmingselement oververhit raakt.Mocht de waterkoker tijdens het gebruik volledig droogkoken, dan moet u hem 10 minuten laten afkoel
U kunt tussen vijf verschillende temperaturen kiezen. (60°C;70°C; 80°C; 90°C en koken)WARMHOUDFUNCTIE– Om de gewenste watertemperatuur 30 minuten lang
4CHAMBORDWhile the appliance is in use, the mains plug must be accessible in case of an emergency. The manufacturerdeclines any liability for accident
GEBRUIKSAANWIJZINGmiddel van BODUM®(art. no. 05-3000CD2). Houd de volgendeinstructies a.u.b. aan: Los 25g poeder per liter water al roerendeop in heet
Välkommen till BODUM®Grattis! Du är nu stolt ägare till en elektrisk, termo-statstyrd CHAMBORD vattenkokare i rostfritt frånBODUM®. Läs bruksanvisning
BRUKSANVISNING– Undvik brännskador. Se till så att du inte kommer i kontaktmed den ånga som uppstår vid det uppfällbara locket vidkokning eller direkt
VATTENKOKARENS DELAR1 Uppfällbart lock2 Kalkfilter3 Nivåindikering4 Indikering för max. vattennivå5 Indikering för min. vattennivå6 Sockel7 PÅ/AV-knap
BRUKSANVISNINGELANSLUTNING– Ställ vattenkokaren på sockeln (6) när du fyllt den. Se tillså att kannan står ordentligt på sockeln (6).– Elanslut enhete
HÄLLA UR VATTNET– Håll i handtaget när du tar av kannan från sockeln (6). Setill så att vattenkokaren är vågrät när du tar av den frånsockeln (6).– Hä
BRUKSANVISNINGTEKNISKA DATAMärkspänning EU 220-240 V ~50/60HzMärkspänning USA 120V/60HzMärkeffekt EU 1850 – 2200 Watt Märkeffekt USA 1500 WattSladd
Bem-vindo à BODUM®Muitos Parabéns! Parabéns pela aquisição do jarroeléctrico CHAMBORD com regulador de temperaturada BODUM®! Leia com atenção as instr
MANUAL DE INSTRUÇOES– Não encha o jarro com água se o aparelho estiver colocadona base.– Nunca encha a chaleira acima do indicador «MAX».– Se a tampa
INSTALAÇÂO– Coloque o equipamento numa superfície plana estável quenão esteja nem quente nem próxima de uma fonte de calor.A superfície deve estar sec
INSTRUCTION FOR USE5BEFORE USING THE KETTLEClean the kettle before using it for the first time by filling itcompletely (to the MAX mark) with water, b
MANUAL DE INSTRUÇOES– Existem cabos de extensão disponíveis que podem ser utilizados com as devidas precauções. – Se utilizar um cabo de extensão, a p
CONECTAR A ALIMENTAÇÃO ENERGÉTICA– Colocar o jarro eléctrico no suporte (6) depois de o encher.O corpo do aparelho deve estar bem assente na unidadede
MANUAL DE INSTRUÇOESSERVIR ÁGUA– Segurar no jarro eléctrico pelo manípulo para o retirar do suporte (6). O corpo do aparelho deve encontrar-se nahoriz
MANUTENÇÃO E TRATAMENTOFILTRO ANTI-CALCÁRIOO calcário é uma substância natural que resulta da fervurada água dura. O filtro serve para reter o calcári
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICASVoltagem nominal na UE 220-240 V ~50/60HzVoltagem nominal na EUA 120V/60HzPotência nominal na UE 1850 – 2200 WattPotência nom
Note: the «keep warm» button (9) can be pressed beforeswitching the kettle on, while the water is heating or afterthe water has reached the required t
INSTRUCTION FOR USESTORAGENote: Ensure that the mains power supply is switched offwhen you are not using the kettle.TECHNICAL DATANominal voltage EURO
Willkommen bei BODUM®Herzlichen Glückwunsch! Sie sind nun stolzer Besitzereines elektrischen CHAMBORD Wasserkochers mitTemperaturregler aus Edelstahl
Comments to this Manuals